I'm very happy to announce release 0.9 of Gnome Subtitles. This includes major features, as well as many bug fixes and contributions.
|
The long-awaited feature for easily synchronizing times based on sync points is now available. This works by selecting a subtitle, adjusting the video to the correct time of that subtitle, and clicking "Add" on the dialog to add that sync point. After the necessary points are added (at least 2 are required), all is ready to start synchronizing. Only the subtitles between the chosen sync points will be used, unless the "synchronize all subtitles" option is active. The dialog is interactive, so it displays status messages to help on the synchronization task. The application now register for common subtitle files, such as SubRip, MPSub, SubStation Alpha and MicroDVD. This uses MIME types and allows to open files by double-clicking them in nautilus. The user interface is now more polished, after removing the border relief in video-related buttons and decreasing their size. A "Seek To" dialog was added. This allows to seek the video to a specific time/frame instant. The SubLib project, as stated before, has been incorporated into Gnome Subtitles. This means SubLib isn't needed as a separate package anymore. |
Additional features:
Changes in the project dependencies:
Translations:
Bug fixes:
Contributors:
Additional thanks:
SubLib, the subtitle library used by Gnome Subtitles, has been merged into the Gnome Subtitles source code repository.
The original purpose of the SubLib subtitle library was to provide multimedia applications with a common and simple way to work with different file formats, performing file editing, searching, translation and synchronization. Since its creation, although some projects have used SubLib in order to take some concepts and ideas, as was the case with a couple of commercial applications, SubLib itself wasn't used by those projects. In fact, SubLib is currently only used by the Gnome Subtitles project.
That said, it was decided to merge its source code into Gnome Subtitles. This move not only eases the development of Gnome Subtitles, but also facilitates the tasks of packaging and releasing the application.
Gnome Subtitles has been featured, once again, in the Press.
Issue #3 (August/September 2008) of the Linux Pratique Essentiel magazine features an article covering funcionality from Gnome Subtitles 0.8. A thumbnail version is available (Gnome Subtitles is in page 9).
Thanks to the great work of Julian Sikorski and Alexander Kahl, Gnome Subtitles is now available in the official Fedora 9 repositories.
Gnome Subtitles 0.8 has been released. Release details follow.
Bug fixes:
Translations:
Thanks:
Gnome Subtitles is now in the official Ubuntu repositories (Ubuntu 8.04 - Hardy Heron release).
There is, however, a missing dependency in the package which may make the application crash when creating new files. If so, please install the "libmono-i18n2.0-cil" package using Synaptic. This will be fixed in future releases.
Slackware packages are available in the Gnome Slacky repository.
Mandriva packages are available in the official contrib repository.
Gnome Subtitles has received the Editor Award from Uptodown.com.
In other news, quoting a recent article from Linux.com:
Gnome Subtitles is probably the best subtitle editing application in Linux.
Under preparation is release 0.8 of Gnome Subtitles, which is to be expected soon. Stay tuned.
This bugfix release features:
Translations:
Thanks:
This bugfix release features:
Bug fixes:
Translations:
Thanks: